
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">

《長相思·其二》
作者:李白
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,愿隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
src="http://pagead2.googlesyndication.com/pagead/show_ads.js">
《行路難》作者:李白
金樽清酒斗十千,玉盤珍饈直万錢。
停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪暗天。
閒來垂釣坐溪上,忽复乘舟夢日邊。
行路難,行路難,多歧路,今安在。
長風破浪會有時,直挂云帆濟滄海。
《將進酒》
作者:李白
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不复回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還复來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,君莫停。
与君歌一曲,請君為我側耳听。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿醒。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼儿將出換美酒,
与爾同銷万古愁。
【注解】:
1、將:請。
2、會須:正應當。
3、岑夫子:岑勳。丹丘生,元丹丘。李集中提到元丹丘的有多處。他也是一個學道
羣羣談玄的人,李白稱之為“逸人”,并有“吾將(与)元夫子,异姓為天倫”(《
羣羣穎陽別元丹丘之淮陽》)及“故交深情,出處無間”(《題嵩山逸人元丹丘山居
羣羣并序》)之語,可見李白和他的友好。
4、鐘鼓饌玉:泛指豪門貴族的奢華生活。鐘鼓:富貴人家宴會時用的樂器。饌玉:
羣羣梁戴嵩《煌煌京洛行》:“揮金留客坐,饌玉待鐘鳴。”饌:吃喝。
5、陳王:三國魏曹植,曾被封為陳王。
6、平樂:平樂觀。
【韻譯】:
你沒看見嗎?
黃河之水是由天上而來。
波濤滾滾奔向東海,永不回頭。
你沒看見嗎?
可悲的是高堂明鏡照見了白發,
早晨如青絲般烏黑,傍晚白得如雪。
人生得意時,要盡情地尋歡作樂,
別讓金杯玉露,空對天上明月。
天地造就我的才干,必有它的用處,
即使千金耗盡,還會重新再來。
烹羊宰牛,且圖眼前歡樂,
應該痛痛快快一口气喝它三百杯。
岑勳先生呵,丹邱先生呵,
快快進酒吧,杯儿不要停!
讓我為你們唱一曲,
請你們側耳仔細听:
鐘鳴鼓響飲食如玉,何足珍貴?
我只愿長醉享樂,不愿醒來受罪!
古來圣賢,生活恐怕都寂寞,
世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。
古時陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,
斗酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。
主人呵,為何說我少銀錢?
直接沽取醇酒,咱對飲個醉意綿綿,
這一匹名貴的五花馬,
這一件价值千金的皮裘,
叫孩儿們拿去換美酒吧,
我与你喝個大醉,同消万古長愁。
【評析】:
羣羣這首詩意在表達人壽几何,及時行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思想,愿
在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,一去不复重
返,如此,應及時行樂,莫負光陰。“天生”十六句,寫人生富貴不能長保,因而
“千金散盡”“且為樂”。同時指出“自古圣賢皆寂寞”,只有“飲者留名”千古,
并以陳王曹植為例,抒發了詩人內心的不平。“主人”六句結局,寫詩人酒興大作,
“五花馬”、“千金裘”都不足惜,只圖一醉方休。表達了詩人曠達的胸怀。“天生
我材必有用”句,是詩人自信為人的自我价值,也流露怀才不遇和渴望用世的積极思
想感情。
羣羣詩深沉渾厚,气象不凡。情极悲憤狂放,語极豪縱沉著,大起大落,奔放跌宕。
詩句長短不一,參差錯綜;節奏快慢多變,一瀉千里。

《蜀道難》
作者:李白
噫吁,危呼高哉!
蜀道之難難于上青天。
蚕叢及魚鳧,開國何茫然。
爾來四万八千歲,始与秦塞通人煙。
西當太白有鳥道,可以橫絕峨嵋巔。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。
上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。
黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。
青泥何盤盤,百步九折縈岩巒。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長歎。
問君西游何時還,畏途樋岩不可攀。
但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。
又聞子規啼夜月,愁空山。
蜀道之難難于上青天,使人听此凋朱顏。
飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石万壑雷
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,万夫莫開。
所守或匪親,化為狼与豺。
朝避猛虎,夕避長蛇。
磨牙吮血,殺人如麻。
錦城雖云樂,不如早還家。
蜀道之難難于上青天,側身西望長咨嗟。
【注解】:
1、蚕叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本与中原不通,至秦惠王滅蜀
羣羣(公元前三一六),始与中原相通。
2、太白:山名,又名太乙山,秦岭主峰,在今陝西周至、太白縣一帶。舊說因其冬
羣羣夏積雪,故名。太白山在當進京城長安之西,故云“西當太白”。
3、鳥道:极言山路險窄,僅能容鳥飛過。
4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女与蜀,蜀遣五個力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入
羣羣穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。
5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回
羣羣車。
6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標志。
7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地
羣羣上某一區域,都划在星空某一分野之內,并以天象所示來占卜地上屬邑之吉凶。
羣羣秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏气不敢呼吸。
8、子規:杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規,啼聲悲
羣羣凄。
9、錦城:即錦官城,今四川成都市。
作者:李白
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長歎。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
【注解】:
1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。
2、金井闌:精美的井闌。
3、簟色寒:指竹席的涼意。
【韻譯】:
長相思呵長相思,我們相思在長安,
秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。
薄霜凄凄送寒气,竹席已覺生涼寒;
夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。
卷起窗帘望明月,對月徒然獨長歎;
如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!
青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,
清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。
天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;
關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。
長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
【評析】: 羣羣這兩首詩,都是訴述相思之苦。 羣羣其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻 遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫离開長安后,對唐玄宗 的怀念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道 理。 羣羣其二,以春花春風起興,寫女思男。望月怀思,撫琴寄情,憶君怀君,悱惻纏 綿。真有“人比黃花瘦”之歎。 羣羣這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥异,格調也 截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各 一方,各抒相思之苦,其實不然。